Les documents
שמעו כי נאנחה אני אין מנחם לי כל־איבי שמעו רעתי ששו כי אתה עשית הבאת יום־קראת ויהיו כמוני (ס)
On entend que je gémis: nul ne songe à me consoler; tous mes ennemis, en apprenant mon malheur, sont dans la joie, parce que, toi, tu en es l'auteur. Puisses-tu amener le jour que tu as annoncé, pour qu'ils soient comme moi!
Rashi: Car c'est Ta volonté. Tu les as fait me haïr quand Tu m'as séparé d’eux, en m’interdisant de [prendre leur nourriture] et de boire et de me marier avec eux. Si je m'étais mariée avec eux, ils auraient eu de la compassion pour moi et pour les enfants de leurs filles.
Apportez le jour que vous avez proclamé. Si seulement tu avais amené sur eux le jour fixé que tu m'as annoncé.
Et qu'ils me ressemblent. En détresse.
Talmud chabat 69b
Un des Sages a dit à Rav Kahana: Avez-vous entendu quelle était la raison pour laquelle la montagne s'appelait Mount Sinai? Rav Kahana lui a dit: C'est parce que c'est une montagne sur laquelle des miracles [nissim] ont été accomplis pour le peuple juif. Le Sage lui dit: Si c'était le cas, cela aurait dû être appelé le mont Nisai, la montagne des miracles. Plutôt, Rav Kahana lui a dit: C'est une montagne qui était un bon présage [siman] pour le peuple juif. Le Sage lui dit: Si c'était le cas, cela aurait dû être appelé Har Simanai, la montagne des présages. Rav Kahana lui a dit: Quelle est la raison pour laquelle vous ne fréquentez pas l'école où vous pouvez étudier avant Rav Pappa et Rav Huna, fils de Rav Yehoshua, qui étudient l'aggada? car Rav Ḥisda et Rabba, fils du Rav Huna, tous deux ont dit: Quelle est la raison pour laquelle on l'appelle le Mont Sinaï? C'est parce que c'est une montagne sur laquelle la haine [sina] des nations du monde est descendue contre les juifs.
Avodah zarah 2b
Les nations diront devant Dieu: Maître de l'univers, as-tu donné la Torah et nous ne l'avons pas acceptée? Puisque nous n'avons jamais reçu la Torah, pourquoi sommes-nous jugés pour ne pas avoir accompli ses mitsvot? La Guemara demande: Et peut-on dire qu'on ne leur a jamais offert la Torah? Mais n'est-ce pas écrit dans la description du don de la Torah: "Et il dit: Le Seigneur est venu du Sinaï, et s'est levé de Séir pour eux" (Deutéronome 33: 2), et il est écrit: "Dieu vient de Teman, et le Saint du mont Paran "(Habacuc 3: 3). Et les Sages ont demandé: Qu'est-ce que Dieu a exigé dans Seir et qu'a-t-il exigé dans Paran? La Torah n'a pas été donnée dans ces endroits.
Et Rabbi Yoḥanan dit: Cela enseigne que le Saint, béni soit-Il, a transmis la Torah à chaque nation et à tous ceux qui parlent toutes les langues, comme les Édomites à Séir et les Ismaélites à Paran, mais ils ne l'ont pas accepté, jusqu'à Il est venu au peuple juif et ils l'ont accepté. Si les autres nations ont toutes rejeté la Torah, comment peuvent-elles s'excuser en prétendant que cela ne leur a jamais été offert?
Au contraire, c'est ce que les nations du monde disent devant Lui: Maître de l'Univers, avez-vous renversé la montagne au-dessus de nous comme un bassin, et nous n'avons toujours pas accepté la Torah, comme vous l'avez fait pour le peuple juif?
La Guemara fournit le contexte de cette revendication: Comme il est écrit: "Et ils se tenaient à la partie inférieure de la montagne" (Exode 19:17), et Rav Dimi bar Ḥama dit: Le verset enseigne que le Saint, Béni soit Il renversa la montagne, c'est-à-dire le mont Sinaï, au-dessus des Juifs comme un bassin, et il leur dit: Si vous acceptez la Torah, excellente, sinon, là, sous la montagne, sera votre sépulture. Les nations du monde prétendent qu'eux aussi auraient pu être contraints d'accepter la Torah.
Exode 13 1
Tu donneras alors cette explication à ton fils: ‘C'est dans cette vue que l'Éternel a agi en ma faveur, quand je sortis de l'Égypte.’ 9 Et tu porteras comme symbole sur ton bras et comme mémorial entre tes yeux afin que la doctrine du Seigneur reste dans ta bouche, que d'un bras puissant, l'Éternel t'a fait sortir de l'Égypte. 10 Tu observeras cette institution en son temps, à chaque anniversaire, 11 "Lorsque l'Éternel t'aura introduit dans le pays du Cananéen, selon ce qu'il a juré à toi et à tes pères et qu'il te l'aura livré, 12 tu céderas à l'Éternel toutes prémices des entrailles: tout premier-né des animaux qui t'appartiendront, s'il est mâle, sera à l'Éternel. 13 Le premier-né d'un âne, tu le rachèteras par un agneau, sinon tu lui briseras la nuque et le premier-né de l'homme, si c'est un de tes fils, tu le rachèteras. 14 Et lorsque ton fils, un jour, te questionnera en disant: "Qu'est-ce que cela?" tu lui répondras: "D'une main toute puissante, l'Éternel nous a fait sortir d'Égypte, d'une maison d'esclavage. 15 En effet, comme Pharaon faisait difficulté de nous laisser partir, l'Éternel fit mourir tous les premiers-nés du pays d'Égypte, depuis le premier-né de l'homme jusqu'à celui de l'animal. C'est pourquoi j'immole au Seigneur tout premier-né mâle et tout premier-né de mes fils je dois le racheter. 16 Et il sera écrit comme symbole sur ton bras et comme fronteau entre tes yeux, que d'une main puissante l'Éternel nous a fait sortir de l'Égypte."
Echa 4: 21 Sois donc gaie et joyeuse, fille d'Edom, habitante du pays d'Ouç! A toi aussi sera présenté le calice: tu tomberas en ivresse et tu te mettras à nu! 22 Fille de Sion, tes fautes sont expiées: Il ne t'enverra plus en exil! Fille d'Edom, il va châtier tes fautes, faire éclater au grand jour tes crimes!
Jeremie 46 20
O Egypte, génisse aux belles formes, la calamité s'avance du Nord, elle s'avance.21 Même les mercenaires qu'elle abrite sont comme des veaux à l'engrais; eux aussi lâchent pied, s'enfuient ensemble, sans résister
"Si l'on trouve, dans le pays que l'Éternel, ton Dieu, te donne en possession, un cadavre gisant en plein champ, et que l'auteur du meurtre soit resté inconnu, 2 tes anciens et tes juges s'y transporteront, et mesureront la distance jusqu'aux villes situées autour du cadavre.3 La ville la plus rapprochée du cadavre étant déterminée, les anciens de cette ville prendront une jeune vache qu'on n'aura pas encore employée au travail, qui n'aura porté aucun joug. 4 Ces anciens feront descendre la génisse dans un bas-fond sauvage, où on ne laboure ni ne sème, et là, dans ce bas-fond, ils briseront la nuque à la génisse.5 Puis s'avanceront les pontifes, descendants de Lévi; car ce sont eux que l'Éternel, ton Dieu, a désignés pour le servir, pour prononcer les bénédictions en son nom, et c'est par eux qu'est jugé tout débat, tout dommage. 6 Et tous les anciens de la ville en question, comme voisins du cadavre, se laveront les mains sur la génisse dont on a brisé la nuque dans le bas-fond. 7 Et ils diront tour à tour: "Nos mains n'ont point répandu ce sang-là, et nos yeux ne l'ont point vu répandre.8 Pardonne à ton peuple Israël, que tu as racheté, Seigneur!
Comments