Les documents
Si vous vous conduisez selon mes lois, si vous gardez mes préceptes et les exécutez, 4 je vous donnerai les pluies en leur saison, et la terre livrera son produit, et l'arbre du champ donnera son fruit. 5 Le battage de vos grains se prolongera jusqu'à la vendange, et la vendange durera jusqu'aux semailles; vous aurez du pain à manger en abondance, et vous demeurerez en sécurité dans votre pays. 6 Je ferai régner la paix dans ce pays, et nul n'y troublera votre repos; je ferai disparaître du pays les animaux nuisibles, et le glaive ne traversera point votre territoire
Si vous agissez hostilement à mon égard, si vous persistez à ne point m'obéir, je vous frapperai de nouvelles plaies, septuples comme vos fautes. 22 Je lâcherai sur vous les bêtes sauvages, qui vous priveront de vos enfants, qui extermineront votre bétail, qui vous décimeront vous-mêmes, et vos routes deviendront solitaires. 23 Si ces châtiments ne vous ramènent pas à moi et que votre conduite reste hostile à mon égard, 24 moi aussi je me conduirai à votre égard avec hostilité, et je vous frapperai, à mon tour, sept fois pour vos péchés.
Rashi
Et si vous allez avec moi avec hostilité (qèri) Nos Maîtres ont enseigné que le mot qèri désigne ce qui est occasionnel, fortuit, ce qui se produit inopinément. Ici : « [si] vous observez les mitswoth de manière occasionnelle ». Quant à Mena‘hem, il l’explique dans le sens de « retenue », comme dans : « “Rends rare” (hoqar) ton pied dans la maison de ton prochain » (Michlei 25, 17), ou dans : « d’esprit réservé (waqar) » (Michlei 17, 27). Cette explication est proche de la traduction du Targoum Onqelos : « avec dureté ». Ils endurcissent leur cœur pour l’empêcher de se rapprocher de moi.
IT ONCE HAPPENED THAT TWO WERE EVEN AS THEY RAN TO MOUNT THE RAMP. Our Rabbis taught: It once happened that two priests were equal as they ran to mount the ramp and when one of them came first within four cubits of the altar, the other took a knife and thrust it into his heart. R. Zadok stood on the steps of the Hall14 and said: Our brethren of the house of Israel, hear ye! Behold it says: If one be found slain in the land... then thy elders and judges shall come forth . . .15 On whose behalf shall we offer the heifer whose neck is to be broken, on behalf of the city or on behalf of the Temple Courts? All the people burst out weeping. The father of the young man came and found him still in convulsions. He said: ‘May he be an atonement for you. My son is still in convulsions and the knife has not become unclean.’ [His remark] comes to teach you that the cleanness of their vessels was of greater concern to them even than the shedding of blood. Thus is it also said: Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to the other.16
‘The father of the young man came and found the boy in convulsions. He said: "May he be an atonement for you.3 My son is still in convulsions, etc." To teach you that they looked upon the purity of their vessels as a graver matter than bloodshed!’ [The Scholars in the Academy] asked this question: Was it that bloodshed became a minor matter to them, whereas the purity of their vessels remained in its original importance, or did bloodshed concern them as before but the purity of the vessels became for them of a still graver concern? Come and hear: Because the Talmud adduces ‘And also innocent blood did Manasseh shed’ that indicates that bloodshed had become a matter of smaller concern to them whilst the purity of the vessels retained its original importance.
מדרש אגדה (בובר) ויקרא פרשת בחקותי פרק כו סימן ג
ד"א אם בחקותי תלכו. זה שאמר הכתוב חכמות בחוץ תרונה [ברחובות תתן קולה] (משלי א כ). מה הוא חכמות בחוץ תרונה, פעם אחת מצא ר' שמואל בר נחמן את ר' נתן ברבי אליעזר שהיה עומד בשוק אמר לו רבי שנה לי פרק אחד, אמר לו לך עמי בבית המדרש ואני משנה אותך שם, אמר לו רבי מה הוא חכמות בחוץ תרונה, אמר לו יודע את לקרות, ואי את יודע לדרוש, מה הוא בחוץ תרונה, בחוצה של תורה, המרגלית היכן היא נמכרת, לא בשוק שלה היא נמכרת, אבנים טובות היכן נמכרות, לא בשוק שלהם נמכרות, וכן התורה אינה נלמדת אלא בבתי מדרשות ובבתי כנסיות, מקום שמרחיבין לב האדם, ועל זה אמר ברחובות תתן קולה: בראש הומיות תקרא (משלי שם כ"א). מהו בראש הומיות, כי התורה מתרה תחלה בכל אנשי העולם, כמה אוכלסין אבדו מסבת שלא נתעסקו בה, דורו של של מבול, דור הפלגה, והסדומיים. הוי בראש הומיות תקרא:
« Si vous allez dans mes préceptes », c’est ce que dit le verset « La sagesse prêche dans la rue; sur les voies publiques elle élève la voix. » une fois rabi chemouel le fils de Nahman a trouvé rabi Nathan le fils de rabi Eliezer qui était dans le marché, il lui a dit « mon maitre apprend moi un chapitre !» il lui a répondu « mon fils, vient avec moi dans le beth hamidrash et je vais t’enseigner la bas. Rabi chemouel lui a répondu « mais alors quel est le sens du verset : « La sagesse prêche dans la rue; sur les voies publiques elle élève la voix. » ? il lui a répondu si tu sais lire tu ne sais pas interpréter, que veut dire la phrase « prêche dans la rue » « dans la rue de la torah », où vend on des pierres précieuses ? on ne les vend que dans le marché qui leur est consacré, ainsi, la torah ne peut être étudiée que dans le Beth hamidrash ou a la synagogue, des endroits qui élargissent le cœur de l’homme, et c’est ce que le verset dit « sur les voies publiques elle élève la voix ». « Elle appelle à elle au milieu des bruyants carrefours, à l'entrée des portes. En pleine ville, elle fait entendre ses discours” quel est le sens de ce verset ? la torah est un avertissement péremptoire sur tous les gens du monde, combien de civilisations ont disparu par ce qu’elles ne s’en sont pas occupé la génération du déluge, celle de la tour de Babel et Sodome, c’est ce que veut dire le verset « en pleine ville elle fait entendre son discours »
Psaumes 78
il les fit tomber au milieu de leur camp, tout autour de leurs tentes. 29 Ils mangèrent et furent pleinement rassasiés: il leur accorda l’objet de leur convoitise. 30 Eux n’avaient pas encore assouvi leur désir, la nourriture était encore dans leur bouche, 31 que la colère de Dieu s’éleva contre eux; il en décima les plus vigoureux et coucha à terre les gens d’élite en Israël. 32 Malgré cela ils péchèrent encore, et n’ajoutèrent point foi à ses merveilles. 33 Il depensa donc leurs jours en vain , et leurs années par la pannique. 34 Quand il les faisait ainsi périr, ils le recherchaient; venant à résipiscence, ils se mettaient en quête de Dieu. 35 Alors ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, le Dieu suprême leur libérateur. 36 Ils l’amadouaient avec leur bouche, en paroles ils lui offraient des hommages menteurs, 37 mais leur cœur n’était pas de bonne foi à son égard; ils n’étaient pas sincèrement attachés à son alliance
menahot 41a
His view13 is at variance with the angel's view. For an angel once found R. Kattina wearing a linen wrap,14 and he exclaimed, ‘Kattina, Kattina, a wrap in summer and a cloak15 in winter, and what is to happen to the law of zizith?’ ‘And do you punish’, asked R. Kattina, ‘a person [who omits to perform] a positive precept?’ ‘In a time of wrath’, replied the angel, ‘we do’. Now if you hold that the law of zizith is an obligation incumbent upon the person then that is why one would incur guilt for not wearing a garment with fringes; but if you hold that it is an obligation attaching to the garment, then why [is any guilt incurred] seeing that these garments are exempt? What then do you hold? That it is an obligation incumbent upon the person? I grant you that the All — Merciful would punish one who wears [without fringes] a garment that is subject to fringes, but would the All-Merciful punish one who wears [without fringes] a garment that is not subject to it? — This is what [the angel] implied, ‘You find every excuse to free yourself from the law of zizith’.
Maimonides lois des geunes chapitre 1
Halacha 1
It is a positive Torah commandment to cry out and to sound trumpets in the event of any difficulty that arises which affects the community, as [Numbers 10:9] states: "[When you go out to war... against] an enemy who attacks you and you sound the trumpets...."
[This commandment is not restricted to such a limited scope; rather] the intent is: Whenever you are distressed by difficulties - e.g., famine, plague, locusts, or the like - cry out [to God] because of them and sound the trumpets.
Halacha 2
This practice is one of the paths of repentance, for when a difficulty arises, and the people cry out [to God] and sound the trumpets, everyone will realize that [the difficulty] occurred because of their evil conduct, as [Jeremiah 5:25] states: "Your sins have turned away [the rains and the harvest climate]." This [realization] will cause the removal of this difficulty.
Commentary Halacha 3
Conversely, should the people fail to cry out [to God] and sound the trumpets, and instead say, "What happened to us is merely a natural phenomenon and this difficulty is merely a chance occurence" - Rather than seeing their difficulty as part of a Divinely structured plan to motivate their repentance.
this is a cruel conception of things - Misfortune is definitely not pleasant. Nevertheless, when one conceives of it as a message from God, intended to motivate a change in one's conduct, one can appreciate that, ultimately, its intent is mercy. In contrast, when one does not appreciate God's hand, one is left with a conception of an existential and cruel world in which there is no force working for man's benefit.
which causes them to remain attached to their wicked deeds - for they refuse to pay attention to the external cues God gives to motivate repentance.
Thus, this time of distress will lead to further distresses. - Note the conclusion of Hilchot Tum'at Tzara'at, where the Rambam explains that when a person remains indifferent to the punishment God gives him, God brings more severe punishment upon him.
This is implied by the Torah's statement [Leviticus 26:27-28]: "If you remain indifferent to Me, I will be indifferent to you with a vengeance." - מקרה, the Hebrew for "chance occurrence," shares the same root as קרי, "indifferent." Thus
The implication of the verse is: When I bring difficulties upon you so that you shall repent and you say it is a chance occurence, I will add to your [punishment] an expression of vengeance for that indifference [to Divine Providence].
Halacha 4
In addition, it is a Rabbinic ordinance to fast whenever there is a difficulty that affects the community until there is a manifestation of Divine mercy.
On these fast days, we cry out in prayer, offer supplications, and sound the trumpets only. In the Temple, we sound both the trumpets and the shofar. The shofar blasts should be shortened and the trumpet blasts extended, for the mitzvah of the day is with the trumpets. The trumpets are sounded together with the shofar only in the Temple, as [can be inferred from Psalms 98:6]: "Sound trumpets and shofar blasts before God, the King."
Commentary Halacha 4
In addition - to the obligation to cry out and sound the trumpets incumbent upon us from the Torah
it is a Rabbinic ordinance to fast - The Or Sameach mentions that this practice has its source in Biblical times. II Chronicles 20:3 relates that Yehoshafat called a communal fast when beset by war.
whenever there is a difficulty that affects the community - These difficulties are listed in Chapter 2.
until there is a manifestation of Divine mercy. - I.e., we are not required to fast only once when a distressing situation occurs. Instead, we are obligated to continue fasting until God shows us His mercies and eliminates the source of distress.
Ta'anit 14b quotes a Rabbinic opinion that maintains that no more than thirteen communal fasts should be ordained because of a difficulty. The Talmud, however, explains that this statement was made with regard to drought alone. With regard to other difficulties, we should continue to fast until our prayers are answered. This conclusion is alluded to by the Rambam's choice of wording in Chapter 3, Halachah 9, and is quoted by the Shulchan Aruch (Orach Chayim 575:6).
Comments